Der Polsprung und das grosse Experiment

Am 20. Dezember 2010 bekam ich eine Datei per Email, die sich von üblichen Zusendungen deutlich abhob. Das Dokument trägt das Datum 25.6.2007. Es handelt sich um eine (unprofessionelle) Übersetzung eines (vermutlich russischen) Vortrages von Vselenski E.N., Doktor der Physik.

Beim heutigen, wiederholten Lesen fiel mir auf, dass in dem Text auf Erdbeben in Japan sowie Pannen im Atomkraftwerk Japan hingewiesen wird! Es geht aber um weit mehr.

Kleine Auszüge:

Der Wechsel der Pole auf unserem Planeten geschieht etwa alle 13.000 Jahre …

Es ist bekannt, dass unser Gedächtnis verbunden ist mit dem und abhängig vom elektromagnetischen Feld der Erde. Beim Wechsel der Pole, einem Zeitraum von etwa drei Tagen, wird dieses Feld vollständig verloren gehen.

Da das Gedächtnis des Menschen und der Computer auf Basis des elektromagnetischen Feldes der Erde existiert, wird parallel das Löschen des Gedächtnisses des Menschen und das Löschen der Computerprogramme und aller Informationen auf Datenträgern eintreten.

Zum Übergang in den vierdimensionalen Raum tragen die hochfrequenten Ausstrahlungen aus dem Kosmos bei…

Wenn die Zerstörung des kristallinen Gitters des dreidimensionalen Raumes beginnt, verschwinden alle Objekte, die aus künstlichen Materialien geschaffen sind. Das ist einer der Gründe, weshalb wir die Spuren der vorhergehenden Zivilisation nicht finden können.

Alle Kinder, die in der Zeit nach dem 11. August 1999 kamen, gehören der 6. Rasse an. Von ihnen zu lernen ist nötig, sie wissen mehr als wir und werden uns im Ablauf des Übergangs helfen.

Eine geltende Hauptkraft der 6. Rasse wird nicht die Technik, sondern die Energie der Vernunft, mit deren Hilfe er die Materie verwalten und sie verändern wird.

Der gesamte Text als PDF zum Ausdrucken:
www.konstantin-kirsch.de/polsprung-vselenski.pdf

5 Gedanken zu „Der Polsprung und das grosse Experiment“

  1. Hallo sep,

    wieso sollte ich den Inhalt des Textes “glauben”?
    Ich finde die unüblichen Gedanken interessant gerade weil sie unüblich sind. Dabei sehe ich jedoch viel Spielraum für Fehler bei der Übersetzung. Gerade von der russischen Sprache ins Deutsche zu übersetzen ist äußerst schwierig. Zusätzlich spielt immer die Interpretation des Übersetzers eine Rolle.
    Besonders spannend finde ich den Gedanken, dass jegliches Plastik sich auflösen könnte. Vor Jahrzehnten hatte ich schon Träume wie die Welt wäre sofern sich jeglicher Kunststoff auflösen würde. Mal sehen wie es wird. Ich bin am liebsten im Garten, kümmere mich um die Pflanzen und Tiere und gut ist.

    Gruß
    Konstantin

Schreibe einen Kommentar